Nessa última sexta-feira (02/10), vendo uma reportagem em um dos noticiários televisivos de Manaus, ouvi novamente uma repórter chamar o nascido em Manaus de “manauense”. Em outra oportunidade já escrevi a respeito de minhas razões etimológicas em defesa de que o nascido em Manaus tem sua identidade cultura de origem indígena atrelado ao termo manauara e que manauense não nos define. Assim, resolvi contatar a repórter (que descobri ser paranaense) e expor minhas convicções e obter uma resposta plausível para o uso sistemático de “manauense” por sua emissora em detrimento de manauara. É bem verdade que travamos um breve e elegante embate de ideias, porém não foi apresentada nenhuma raiz de identidade que possa sobrepor o uso de manauense ao gentílico manauara.
A única explicação dada pela repórter é que a palavra está no dicionário e, portanto, essa é a forma correta. Ora, em relação a isto, imediatamente relembrei-me da polêmica levantada em 2012 pela Procuradoria da República em Uberlândia (MG) em uma Ação Civil Pública contra o dicionário Houaiss que classificou o termo cigano como “aquele que trapaceia; velhaco, burlador” e “aquele que faz barganha, que é apegado ao dinheiro; agiota, sovina”.
Aquela procuradoria, em seu afã do politicamente correto, julgou que a definição do Houaiss trazia uma visão depreciativa que influencia o conceito que a sociedade possui dessa etnia, então era necessária uma reparação.
A PR-MG ensejava condenar o Houaiss a uma multa de R$ 200 mil por dano moral coletivo e a suspensão imediata da tiragem, ou venda, dos dicionários que continham a definição ofensiva.
A ação foi julgada improcedente pela Justiça Federal de MG, pois entende que “os dicionários apenas registram o significado atribuído a uma determinada palavra, sem o papel de expressar juízo de valor sobre alguma coisa ou alguém”.
Desta forma, juridicamente falando, o termo “manauense” por estar no dicionário não significa que sua definição esteja correta, pois o entendimento do juiz da 19ª Vara Federal de Belo Horizonte é que a informação contida em dicionário não pode ser classificada como abusiva, injuriosa, caluniosa, difamatória ou mesmo inverídica, pois retrata apenas uma definição catalogada. Logo, cai por terra a acepção da repórter que manauense é a forma correta por estar no dicionário.
A minha defesa pelo termo manauara é que o mesmo tem uma raiz antropológica e cultural e, brevemente falando, o gentílico tem origem na forma que os índios que habitavam a margem esquerda do rio Negro se autodenominavam.
O gentílico manauara é a junção dos nomes “manaó” e “sara”, sendo que o primeiro vocábulo é o nome da tribo indígena que foi encontrada pelo colonizador branco e “sara”, ou “ara”, o sufixo em guarani que significa “indivíduo”.
Por exemplo, as palavras indígenas guatasara e sainhansara, conforme Edelweiss(3), são a conjunção dos substantivos gûatá (viajar) e sainhana (ajuntar) que acrescidos do sufixo “sara” ou “ara” formam os adjetivos derivados viajante e ajuntador respectivamente. A mesma formação, repito, acontece em manauara. Já havia escrito isto em um outro texto.
Retornando ao meu embate com a repórter, por fim ela confessou-me: “Meus editores chefes me corrigem se eu disser manauaras” (sic). É como diz o ditado: manda quem pode, obedece quem tem juízo, ou seja, não se deve condenar a repórter, pois a mesma apenas está cumprindo as ordens da redação. Porém, acho que vale a pena questionar quais os motivos da escolha do uso de “manauense”. Pode ser ignorância etimológica, preconceito, ou simplesmente razões comerciais subjacentes, já que a emissora de TV também é dona de um shopping em Manaus e tem como concorrente um shopping chamado Manauara.
Fica a pergunta em aberto.
PS do editor:
Felix Valois, advogado e um dos mais eruditos colaboradores do portal, grafou “manauense” e, depois de receber uma carta de João Lago, voltou atrás, em belo artigo. Clique e leia:
Artigo Parônimo e Manauara, Felix Valois – publicado em 08/05/2014

Marcos Santos
Marcos Santos é radialista e jornalista. Começou em rádio, narrando futebol, aos 12 anos, na Rádi...
Mas o termo manauense está correto, sempre foi o gentílico de Manaus, desde os primórdios. O termo manauara é mais recente.
Agora se eu não puder tirar minhas duvidas da língua portuguesa em dicionário, onde posso me socorrer?
Quem quiser falar manauara que fale, mas não venha dizer que a repórter ao falar manauara, está errada.